-
1 glaring eyes
-
2 glaring eyes
Общая лексика: полные злобы глаза -
3 with glaring eyes
['gleëring/ glering ais] me vështrim tërë inat -
4 glaring
● (padrejtësi) e dukshme; e qartë. Glaring blunder gabim i trashë; glaring lie gënjeshtër me bisht (që bën mu).● i zemëruar, i tërbuar; with glaring eyes me vështrim tërë inatglaring II ['gleëring/ glering] n. shkëlqim i fortë (i diellit etj.); vështrim i egër● glaringly ['gleëringli/ gleringli] adv. me shkëlqim të fortë; me dritë verbuese; me shkëlqim të rremë.● haptas; sheshit● glaringness ['gleëringnis] n. shkëlqim verbues; dritë e fortë; trashësi (e gabimit) -
5 glaring
adjective(dazzling) grell [strahlend/scheinend usw.]; gleißend hell [Licht]; (fig.): (conspicuous) schreiend; eklatant; grob [Fehler]; krass [Gegensatz]* * *2) (obvious: a glaring error.) schreiend* * *glar·ing[ˈgleəʳɪŋ, AM ˈgler-]1. (staring)\glaring eyes stechender Blick\glaring weakness krasse Schwäche\glaring injustice himmelschreiende Ungerechtigkeit* * *['glɛərɪŋ]adj2) sun, light grell, gleißend (geh)3) (= blatant) example, omission eklatant; error offensichtlich, grob; weakness offensichtlich; contradiction, inconsistency krass; injustice (himmel)schreiend* * *glaring [ˈɡleərıŋ] adj (adv glaringly)1. grell2. fig grell, schreiend (Farben etc)3. eklatant, krass (Fehler, Unterschied etc), (himmel)schreiend (Unrecht etc)4. wütend, funkelnd (Blick)* * *adjective(dazzling) grell [strahlend/scheinend usw.]; gleißend hell [Licht]; (fig.): (conspicuous) schreiend; eklatant; grob [Fehler]; krass [Gegensatz]* * *adj.anblitzend adj.eklatant (Fehler) adj.grell adj. -
6 glaring
1) (unpleasantly bright; too bright: the glaring sun; glaring colours.) blendende/skjærende lyst, gloret2) (obvious: a glaring error.) skrikende, grell, grovgrelladj. \/ˈɡleərɪŋ\/1) blendende, skjærende, skarp, grell2) stirrende, glanende, skulende3) skrikende, grell, glorete4) slående, påtakelig, åpenbar, iøyenfallende, skjærende -
7 glaring
[ʹgle(ə)rıŋ] a1. яркий, ослепительный; слепящий2. слишком яркий, кричащий3. свирепый, злой ( о взгляде)4. бросающийся в глаза, грубый, вопиющий (о лжи, ошибке и т. п.)glaring error /fault/ - грубая ошибка
-
8 glaring
1. a яркий, ослепительный; слепящий2. a слишком яркий, кричащий3. a свирепый, злой4. a бросающийся в глаза, грубый, вопиющийСинонимический ряд:1. egregious (adj.) arrant; capital; egregious; flagrant; gross; rank2. gaudy (adj.) blatant; brazen; chintzy; flashy; garish; gaudy; loud; meretricious; tacky; tawdry; tinsel3. too bright (adj.) blazing; blinding; bright; brilliant; dazzling; intense; radiant; too bright4. unpleasantly conspicuous (adj.) all too evident; conspicuous; obtrusive; obvious; prominent; unpleasantly conspicuous; visible5. piercing stare (noun) anger; burning glare; intense staring; penetrating gaze; piercing stare; scowling; searching; sharp or angry look; withering look6. blazing (verb) blaring; blazing; flaming; flaring; glowing7. eyeing (verb) boring; eyeing; gaping; gazing; gloating; goggling; ogling; peering; staring8. glaring (verb) glaring; glowering; scowling -
9 glaring
/'gleəriɳ/ Cách viết khác: (glary) /'gleəri/ * tính từ - sáng chói, chói loà =glaring neon signs+ những biển hàng bằng đèn nê ông sáng chói mắt - hào phóng, loè loẹt =glaring colours+ những màu sắc loè loẹt - trừng trừng giận dữ =glaring eyes+ cặp mắt trừng trừng giận dữ - rõ ràng, rành rành, hiển nhiên =a glaring mistake+ một khuyết điểm rành rành =a glaring lie+ lời nói dối rành rành, lời nói dối trắng trợn -
10 glaring
adj. verblindend, fel; schreeuwend(e kleuren); opvallend, flagrant[ gleəring] 〈 glaringness〉1 verblindend ⇒ schitterend, fel2 dreigend ⇒ woest, boos♦voorbeelden:3 glaring error • grove fout/vergissing -
11 glaring
1) ( staring)\glaring eyes stechender Blick\glaring weakness krasse Schwäche;\glaring injustice himmelschreiende Ungerechtigkeit -
12 glaring
{'glεəriŋ}
1. ярък, ослепителен, крещящ, ярък (за цвят), фрапантен (за облекло)
2. явен, очебиен, крещящ (за факт, грешка и пр.), скандален, фрапантен, поразяващ, шокиращ, груб
3. гневен, свиреп, кръвнишки* * *{'glЁъrin} а 1. ярък, ослепителен; крещящ, ярък (за цвят); фр* * *фрапантен; ярък; явен; свиреп; скандален; ослепителен; очебиен; поразяващ; очеваден; гневен; креслив; крещящ;* * *1. гневен, свиреп, кръвнишки 2. явен, очебиен, крещящ (за факт, грешка и пр.), скандален, фрапантен, поразяващ, шокиращ, груб 3. ярък, ослепителен, крещящ, ярък (за цвят), фрапантен (за облекло)* * *glaring[´glɛəriʃ] adj 1. ярък, ослепителен; крещящ, прекалено ярък (за цвят); фрапантен (за облекло); 2. явен, очебиен, очеваден, крещящ (за факт, грешка и пр.); скандален, предизвикателен, фрапантен, поразителен, шокиращ; груб; 3. гневен, свиреп, яростен, нар. лют; заплашителен; with \glaring eyes с искрящи от гняв очи; FONT face=Times_Deutsch◊ adv glaringly. -
13 glaring
1 კაშკაშა, თვალისმომჭრელი2 მწყრალი, გაჯავრებული3 თვალშისაცემი -
14 glaring
1. набранный жирным выделительным шрифтом2. кричащий, бросающийся в глаза -
15 glaring
-
16 glaring
['glɛərɪŋ] 1. прил.1) яркий, ослепительный ( о свете); слепящийSyn:2) слишком яркий, кричащий ( о цвете)3) грубый, бросающийся в глаза, вопиющий- glaring mistakeSyn:2. сущ.1) сияние, сверкание2) свирепость ( взгляда)The glaring of eyes could belong only to devils or tigers. — Такой свирепый взгляд мог принадлежать только дьяволу или тигру.
-
17 блеснуть
гл.1. to shine; 2. to flash; 3. to sparkle; 4. to glare; 5. to gleam; 6. to glisten; 7. to glitter; 8. to shimmer; 9. to twinkle; 10. to flickerРусские глаголы блеснуть/блестеть обозначают яркое, лучистое свечение без указания на источник свечения, его интенсивность, длительность и другие характеристики. В отличие от русского языка английские эквиваленты указывают на разные характеристики свечения и разные источники света.1. to shine — блеснуть, блестеть, светить, светиться, освещать, осветить, сиять (изучать яркий свет, ярко выделяться на темном фоне; это сияние может иметь разнообразные источники): to shine brightly — ярко светить/блестеть; to shine feverishly — лихорадочно блестеть; to shine hazily — туманно светиться; the sun shines — солнце светит; the stars shine — звезды блещут; eyes shine with joy/happiness — глаза сияют радостью/счастьем; eyes shine with excitement — глаза блестят от возбуждения At last the sun was shining after weeks of rain. — Наконец, после долгого дождя, блеснуло солнце./Наконец, после долгого дождя, выглянуло солнце. That lamp is shining in my eyes. — Свет лампы бьет мне в глаза. She cleaned her kitchen until it shone. — Она убирала/мыла свою кухню, пока та не заблестела (чистотой)./Она чистила свою кухню до блеска. Shine the flashlight over here so that I can see what I'm doing. — Посвети фонариком сюда, а то мне не видно, что я делаю. The patient's eyes shone feverishly. — Глаза пациента лихорадочно блестели.2. to flash — блеснуть, блестеть, вспыхнуть, озарить (блеснуть неожиданно и на короткое время; то вспыхивать, то гаснуть; может быть использован как показатель чувств, в основном сильных и отрицательных; одновременно обозначает и моментальное, подобное молнии, движение): a lightening flashed — вспыхнула молния/полыхнула молния/молния на мгновение озарила окрестность; a knife flashed in the air — нож, сверкнув, взметнулся в воздух; flashing neon signs — вспыхивающие и гаснущие неоновые вывески/вспыхивающие и гаснущие неоновые огни. The car flashed its headlights. — Машина посигналила фарами. Не flashed me a huge grin and turned away. — Он улыбнулся мне своей ослепительной улыбкой и отвернулся. Her eyes flashed with anger. — В ее глазах вспыхнула (и погасла) злость./ В ее глазах вспыхнул (и погас) злобный огонек. Journalists Hashed their cameras at the President. — Журналисты защелкали своими фотоаппаратами при появлении Президента./Журналисты защелкали камерами при появлении Президента./Вспышки фотокамер журналистов встретили Президента.3. to sparkle — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: sparkling water — газированная вода The diamond ring sparkled in the sunlight. — Бриллиантовое кольцо сверкало на солнце./Бриллиантовое кольцо искрилось на солнце. Champaign sparkled in wineglasses. — Шампанское искрилось в бокалах./Шампанское играло в бокалах. Her eyes sparkled with excitement. — Ее глаза блестели от возбуждения. The fireworks were sparkling with all colours and shapes imaginable. — Фейерверк сверкал всеми возможными цветами и красками.4. to glare — блеснуть, блестеть, гореть, светиться (сильным неприятным ослепительным светом; в основном указывает на длительное действие): the light glares — свет бьет в глаза/свет ослепляет The sun was mercilessly glaring all day long. — Весь день безжалостно палило солнце. His glaring eyes disconcerted me. — Его злобно блеснувший взгляд смутил меня/привел меня в замешательство. She glared at her son accusingly. — Она укоризненно посмотрела на сына./Она испепеляла сына взглядом, в котором читалось осуждение.5. to gleam — блеснуть, блестеть (в основном отраженным, смягченным светом): gleaming glass skyscrapers — небоскребы со стеклами, отражающими свет Some metal thing in the shop window gleamed in the headlights of a passing car. — В свете фар проходящей машины в витрине блеснуло что-то металлическое. The table surface gleamed with wax polish. — Полированная поверхность стола блестела./Стол был до блеска отполирован.6. to glisten — блеснуть, блестеть (отражаясь на влажной, мокрой, водной или маслянистой поверхности): to glisten with due — блестеть от росы; glistening hair — лоснящиеся волосы/блестящие волосы The street lamps glistened in the puddles. — Фонари отражались в лужах. Her eyes glistened with tears. — В ее глазах блестели слезы. The boy's back glistened with sweat. — Спина мальчика блестела от пота. The stars glistened in the lake. — Отражаясь в озере, блестели звезды.7. to glitter — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: Not all is gold that glitters. — He все то золото, что блестит. The wolf's eyes glittered in the dark. — Глаза волка блестели в темноте. The frost glittered on the ground. — Иней искрился на земле. The jewels glittered in the light of a huge chandelier. — Драгоценности сверкали в свете огромной люстры/Драгоценности переливались при свете огромной люстры.8. to shimmer — блеснуть, блестеть ( мягким дрожащим светом): The blue sky seemed to shimmer in the heat. — Воздух в голубом небе казалось, блестел и колебался от жары. The lake shimmered in the moonlight. — Освещенное луной озеро блестело дрожащим светом./Освещенное луной озеро переливалось колеблющимся светом. Her silk blouse shimmered as she danced. — Ее шелковая блузка переливалась и блестела во время танца.9. to twinkle — блеснуть, блестеть, блистать, мерцать: The light in the house twinkled through the leaves of the tree. — Сквозь листву дерева пробивался свет окон./Свет из дома мерцал сквозь листву дерева. The lights of the village twinkled in the distance. — Вдали мерцали огни деревни. The stars twinkled in the sky. — В небе мерцали звезды.10. to flicker — блеснуть, блестеть, светиться (неровным, дрожащим, колеблющимся светом, готовым вот-вот погаснуть): The candles flickered in the draught and went out. — Пламя свечей заколебалось и погасло от сквозняка./Пламя свечей вспыхнуло и погасло от сквозняка. A smile flickered on her lips. — У нее на губах засветилась и погасла улыбка. In the flickering light of the oil lamp the shadows on the walls were frightening. — Тени на стенах казались страшными/пугающими в колеблющемся свете керосиновой лампы. -
18 блестеть
гл.1. to shine; 2. to flash; 3. to sparkle; 4. to glare; 5. to gleam; 6. to glisten; 7. to glitter; 8. to shimmer; 9. to twinkle; 10. to flickerРусские глаголы блеснуть/блестеть обозначают яркое, лучистое свечение без указания на источник свечения, его интенсивность, длительность и другие характеристики. В отличие от русского языка английские эквиваленты указывают на разные характеристики свечения и разные источники света.1. to shine — блеснуть, блестеть, светить, светиться, освещать, осветить, сиять (изучать яркий свет, ярко выделяться на темном фоне; это сияние может иметь разнообразные источники): to shine brightly — ярко светить/блестеть; to shine feverishly — лихорадочно блестеть; to shine hazily — туманно светиться; the sun shines — солнце светит; the stars shine — звезды блещут; eyes shine with joy/happiness — глаза сияют радостью/счастьем; eyes shine with excitement — глаза блестят от возбуждения At last the sun was shining after weeks of rain. — Наконец, после долгого дождя, блеснуло солнце./Наконец, после долгого дождя, выглянуло солнце. That lamp is shining in my eyes. — Свет лампы бьет мне в глаза. She cleaned her kitchen until it shone. — Она убирала/мыла свою кухню, пока та не заблестела (чистотой)./Она чистила свою кухню до блеска. Shine the flashlight over here so that I can see what I'm doing. — Посвети фонариком сюда, а то мне не видно, что я делаю. The patient's eyes shone feverishly. — Глаза пациента лихорадочно блестели.2. to flash — блеснуть, блестеть, вспыхнуть, озарить (блеснуть неожиданно и на короткое время; то вспыхивать, то гаснуть; может быть использован как показатель чувств, в основном сильных и отрицательных; одновременно обозначает и моментальное, подобное молнии, движение): a lightening flashed — вспыхнула молния/полыхнула молния/молния на мгновение озарила окрестность; a knife flashed in the air — нож, сверкнув, взметнулся в воздух; flashing neon signs — вспыхивающие и гаснущие неоновые вывески/вспыхивающие и гаснущие неоновые огни. The car flashed its headlights. — Машина посигналила фарами. Не flashed me a huge grin and turned away. — Он улыбнулся мне своей ослепительной улыбкой и отвернулся. Her eyes flashed with anger. — В ее глазах вспыхнула (и погасла) злость./ В ее глазах вспыхнул (и погас) злобный огонек. Journalists Hashed their cameras at the President. — Журналисты защелкали своими фотоаппаратами при появлении Президента./Журналисты защелкали камерами при появлении Президента./Вспышки фотокамер журналистов встретили Президента.3. to sparkle — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: sparkling water — газированная вода The diamond ring sparkled in the sunlight. — Бриллиантовое кольцо сверкало на солнце./Бриллиантовое кольцо искрилось на солнце. Champaign sparkled in wineglasses. — Шампанское искрилось в бокалах./Шампанское играло в бокалах. Her eyes sparkled with excitement. — Ее глаза блестели от возбуждения. The fireworks were sparkling with all colours and shapes imaginable. — Фейерверк сверкал всеми возможными цветами и красками.4. to glare — блеснуть, блестеть, гореть, светиться (сильным неприятным ослепительным светом; в основном указывает на длительное действие): the light glares — свет бьет в глаза/свет ослепляет The sun was mercilessly glaring all day long. — Весь день безжалостно палило солнце. His glaring eyes disconcerted me. — Его злобно блеснувший взгляд смутил меня/привел меня в замешательство. She glared at her son accusingly. — Она укоризненно посмотрела на сына./Она испепеляла сына взглядом, в котором читалось осуждение.5. to gleam — блеснуть, блестеть (в основном отраженным, смягченным светом): gleaming glass skyscrapers — небоскребы со стеклами, отражающими свет Some metal thing in the shop window gleamed in the headlights of a passing car. — В свете фар проходящей машины в витрине блеснуло что-то металлическое. The table surface gleamed with wax polish. — Полированная поверхность стола блестела./Стол был до блеска отполирован.6. to glisten — блеснуть, блестеть (отражаясь на влажной, мокрой, водной или маслянистой поверхности): to glisten with due — блестеть от росы; glistening hair — лоснящиеся волосы/блестящие волосы The street lamps glistened in the puddles. — Фонари отражались в лужах. Her eyes glistened with tears. — В ее глазах блестели слезы. The boy's back glistened with sweat. — Спина мальчика блестела от пота. The stars glistened in the lake. — Отражаясь в озере, блестели звезды.7. to glitter — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: Not all is gold that glitters. — He все то золото, что блестит. The wolf's eyes glittered in the dark. — Глаза волка блестели в темноте. The frost glittered on the ground. — Иней искрился на земле. The jewels glittered in the light of a huge chandelier. — Драгоценности сверкали в свете огромной люстры/Драгоценности переливались при свете огромной люстры.8. to shimmer — блеснуть, блестеть ( мягким дрожащим светом): The blue sky seemed to shimmer in the heat. — Воздух в голубом небе казалось, блестел и колебался от жары. The lake shimmered in the moonlight. — Освещенное луной озеро блестело дрожащим светом./Освещенное луной озеро переливалось колеблющимся светом. Her silk blouse shimmered as she danced. — Ее шелковая блузка переливалась и блестела во время танца.9. to twinkle — блеснуть, блестеть, блистать, мерцать: The light in the house twinkled through the leaves of the tree. — Сквозь листву дерева пробивался свет окон./Свет из дома мерцал сквозь листву дерева. The lights of the village twinkled in the distance. — Вдали мерцали огни деревни. The stars twinkled in the sky. — В небе мерцали звезды.10. to flicker — блеснуть, блестеть, светиться (неровным, дрожащим, колеблющимся светом, готовым вот-вот погаснуть): The candles flickered in the draught and went out. — Пламя свечей заколебалось и погасло от сквозняка./Пламя свечей вспыхнуло и погасло от сквозняка. A smile flickered on her lips. — У нее на губах засветилась и погасла улыбка. In the flickering light of the oil lamp the shadows on the walls were frightening. — Тени на стенах казались страшными/пугающими в колеблющемся свете керосиновой лампы. -
19 glare
glare I [gleë] n. shkëlqim; rrezëllim; dritë verbuese; in the full glare of the sun në pishë të diellit; in the full glare of publicity në sy të të gjithë botës.● verbim; lëbyrje (nga drita e fortë); non-glare glasses syze të erta.● shkëlqim i rremë, lustër e rremë.● vështrim i egër.glare II [gleë] v. (Dielli) shëndrit; shkëlqen fort; (të) verbon, (të) prish sytë; lëbyr.● vështroj me zemrim; hakërrehem (dikujt); to glare at ( upon) s.o. i hedh një vështrim tërë zemrim dikujt.● vështroj ngultas.● (me kundrinë të brendshme): to glare defiance at s.o. i hedh një vështrim sfidues dikujt.● bie në sy; duket sheshit.glare III [gleë] n. cipë akulli● (padrejtësi) e dukshme; e qartë. Glaring blunder gabim i trashë; glaring lie gënjeshtër me bisht (që bën mu).● i zemëruar, i tërbuar; with glaring eyes me vështrim tërë inat● glaring II ['gleëring/ glering] n. shkëlqim i fortë (i diellit etj.); vështrim i egër● glaringly ['gleëringli/ gleringli] adv. me shkëlqim të fortë; me dritë verbuese; me shkëlqim të rremë.● haptas; sheshit● glaringness ['gleëringnis] n. shkëlqim verbues; dritë e fortë; trashësi (e gabimit) -
20 glary
● (padrejtësi) e dukshme; e qartë. Glaring blunder gabim i trashë; glaring lie gënjeshtër me bisht (që bën mu).● i zemëruar, i tërbuar; with glaring eyes me vështrim tërë inat● glaring II ['gleëring/ glering] n. shkëlqim i fortë (i diellit etj.); vështrim i egër● glaringly ['gleëringli/ gleringli] adv. me shkëlqim të fortë; me dritë verbuese; me shkëlqim të rremë.● haptas; sheshit● glaringness ['gleëringnis] n. shkëlqim verbues; dritë e fortë; trashësi (e gabimit)
См. также в других словарях:
Glaring — Glare Glare (gl[^a]r), v. i. [imp. & p. p. {Glared}; p. pr. & vb. n. {Glaring}.] [OE. glaren, gloren; cf. AS. gl[ae]r amber, LG. glaren to glow or burn like coals, D. gloren to glimmer; prob. akin to E. glass.] [1913 Webster] 1. To shine with a… … The Collaborative International Dictionary of English
Non-glaring headlamp — A non glaring headlamp is an invention by Assist. Prof. Dr. Turhan Alçelik. It is a headlamp with a continuous long distance illumination without glaring effects.Characteristics# The vehicles in which this system is installed, it will be possible … Wikipedia
art and architecture, Oceanic — ▪ visual arts Introduction the visual art (art) and architecture of native Oceania, including media such as sculpture, pottery, rock art, basketry, masks, painting, and personal decoration. In these cultures, art and architecture have often … Universalium
Evil eye — Nazars, charms used to ward off the evil eye. The evil eye is a look that is believed by many cultures to be able to cause injury or bad luck for the person at whom it is directed for reasons of envy or dislike. The term also refers to the power… … Wikipedia
glare — [[t]gle͟ə(r)[/t]] glares, glaring, glared 1) VERB If you glare at someone, you look at them with an angry expression on your face. [V at n] The old woman glared at him... Jacob glared and muttered something. [V ing] ...glaring eyes … English dictionary
walleyed — [wôl′īd΄] adj. [altered by folk etym. < ME wawil eyed < ON valdeygthr, altered < vagl eygr < vagl, a beam (> Swed vagel, sty) + eygr, having eyes, akin to EYE] 1. having one or both eyes with a whitish iris or white, opaque cornea… … English World dictionary
wall|eyed — «WL YD», adjective. 1. having eyes that show much white and little color. 2. having one or both eyes turned away from the nose, so as to show much white. 3. having large, staring eyes, as some fishes do. 4. Obsolete. having glaring eyes… … Useful english dictionary
M. A. G. Osmani — Mohammad Ataul Ghani Osmany Born September 1, 1918(1918 09 01) Sunamganj, Sylhet, Bangladesh Died February 16, 1984(1984 02 16) (aged 65) London, England … Wikipedia
Nebuchadnezzar (Blake) — Nebuchadnezzar , Tate impression The M … Wikipedia
Humphrey Gilbert — Sir Humphrey Gilbert (c. 1539 ndash; 9 September 1583) GILBERT (Gylberte, Jilbert), SIR HUMPHREY (history), Dictionary of Canadian Biography Online , University of Toronto, 2005 05 02, webpage: [http://www.biographi.ca/EN/ShowBio.asp?BioId=34374… … Wikipedia
Marco the Buffalo — Marco the Bison Official Athletics Mascot of Marshall University University Marshall University Conference C USA Description … Wikipedia