Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

glaring eyes

  • 1 glaring eyes

    English-Dutch dictionary > glaring eyes

  • 2 glaring eyes

    Общая лексика: полные злобы глаза

    Универсальный англо-русский словарь > glaring eyes

  • 3 with glaring eyes

    ['gleëring/ glering ais] me vështrim tërë inat

    English-Albanian dictionary > with glaring eyes

  • 4 glaring

    glaring I ['gleëring/ glering] adj. (dritë etj.) verbues; lëbyrëse.
    ● (padrejtësi) e dukshme; e qartë. Glaring blunder gabim i trashë; glaring lie gënjeshtër me bisht (që bën mu).
    ● i zemëruar, i tërbuar; with glaring eyes me vështrim tërë inat
    glaring II ['gleëring/ glering] n. shkëlqim i fortë (i diellit etj.); vështrim i egër
    glaringly ['gleëringli/ gleringli] adv. me shkëlqim të fortë; me dritë verbuese; me shkëlqim të rremë.
    ● haptas; sheshit
    glaringness ['gleëringnis] n. shkëlqim verbues; dritë e fortë; trashësi (e gabimit)

    English-Albanian dictionary > glaring

  • 5 glaring

    adjective
    (dazzling) grell [strahlend/scheinend usw.]; gleißend hell [Licht]; (fig.): (conspicuous) schreiend; eklatant; grob [Fehler]; krass [Gegensatz]
    * * *
    1) (unpleasantly bright; too bright: the glaring sun; glaring colours.) grell
    2) (obvious: a glaring error.) schreiend
    * * *
    glar·ing
    [ˈgleəʳɪŋ, AM ˈgler-]
    1. (staring)
    \glaring eyes stechender Blick
    2. (blinding) sun blendend; light grell
    3. (obvious) mistake, error eklatant
    \glaring weakness krasse Schwäche
    \glaring injustice himmelschreiende Ungerechtigkeit
    * * *
    ['glɛərɪŋ]
    adj
    1) look stechend; (= furious) wütend
    2) sun, light grell, gleißend (geh)
    3) (= blatant) example, omission eklatant; error offensichtlich, grob; weakness offensichtlich; contradiction, inconsistency krass; injustice (himmel)schreiend
    * * *
    glaring [ˈɡleərıŋ] adj (adv glaringly)
    1. grell
    2. fig grell, schreiend (Farben etc)
    3. eklatant, krass (Fehler, Unterschied etc), (himmel)schreiend (Unrecht etc)
    4. wütend, funkelnd (Blick)
    * * *
    adjective
    (dazzling) grell [strahlend/scheinend usw.]; gleißend hell [Licht]; (fig.): (conspicuous) schreiend; eklatant; grob [Fehler]; krass [Gegensatz]
    * * *
    adj.
    anblitzend adj.
    eklatant (Fehler) adj.
    grell adj.

    English-german dictionary > glaring

  • 6 glaring

    1) (unpleasantly bright; too bright: the glaring sun; glaring colours.) blendende/skjærende lyst, gloret
    2) (obvious: a glaring error.) skrikende, grell, grov
    grell
    adj. \/ˈɡleərɪŋ\/
    1) blendende, skjærende, skarp, grell
    2) stirrende, glanende, skulende
    3) skrikende, grell, glorete
    4) slående, påtakelig, åpenbar, iøyenfallende, skjærende

    English-Norwegian dictionary > glaring

  • 7 glaring

    [ʹgle(ə)rıŋ] a
    1. яркий, ослепительный; слепящий
    2. слишком яркий, кричащий
    3. свирепый, злой ( о взгляде)
    4. бросающийся в глаза, грубый, вопиющий (о лжи, ошибке и т. п.)

    glaring error /fault/ - грубая ошибка

    НБАРС > glaring

  • 8 glaring

    1. a яркий, ослепительный; слепящий
    2. a слишком яркий, кричащий
    3. a свирепый, злой
    4. a бросающийся в глаза, грубый, вопиющий
    Синонимический ряд:
    1. egregious (adj.) arrant; capital; egregious; flagrant; gross; rank
    2. gaudy (adj.) blatant; brazen; chintzy; flashy; garish; gaudy; loud; meretricious; tacky; tawdry; tinsel
    3. too bright (adj.) blazing; blinding; bright; brilliant; dazzling; intense; radiant; too bright
    4. unpleasantly conspicuous (adj.) all too evident; conspicuous; obtrusive; obvious; prominent; unpleasantly conspicuous; visible
    5. piercing stare (noun) anger; burning glare; intense staring; penetrating gaze; piercing stare; scowling; searching; sharp or angry look; withering look
    6. blazing (verb) blaring; blazing; flaming; flaring; glowing
    7. eyeing (verb) boring; eyeing; gaping; gazing; gloating; goggling; ogling; peering; staring
    8. glaring (verb) glaring; glowering; scowling

    English-Russian base dictionary > glaring

  • 9 glaring

    /'gleəriɳ/ Cách viết khác: (glary) /'gleəri/ * tính từ - sáng chói, chói loà =glaring neon signs+ những biển hàng bằng đèn nê ông sáng chói mắt - hào phóng, loè loẹt =glaring colours+ những màu sắc loè loẹt - trừng trừng giận dữ =glaring eyes+ cặp mắt trừng trừng giận dữ - rõ ràng, rành rành, hiển nhiên =a glaring mistake+ một khuyết điểm rành rành =a glaring lie+ lời nói dối rành rành, lời nói dối trắng trợn

    English-Vietnamese dictionary > glaring

  • 10 glaring

    adj. verblindend, fel; schreeuwend(e kleuren); opvallend, flagrant
    [ gleəring] glaringness
    verblindendschitterend, fel
    dreigendwoest, boos
    voorbeelden:
    1   glaring colours schreeuwende kleuren
    2   glaring eyes vlammende ogen
    3   glaring error grove fout/vergissing

    English-Dutch dictionary > glaring

  • 11 glaring

    glar·ing [ʼgleəʳɪŋ, Am ʼgler-] adj
    1) ( staring)
    \glaring eyes stechender Blick
    2) ( blinding) sun blendend; light grell
    3) ( obvious) mistake, error eklatant;
    \glaring weakness krasse Schwäche;
    \glaring injustice himmelschreiende Ungerechtigkeit

    English-German students dictionary > glaring

  • 12 glaring

    {'glεəriŋ}
    1. ярък, ослепителен, крещящ, ярък (за цвят), фрапантен (за облекло)
    2. явен, очебиен, крещящ (за факт, грешка и пр.), скандален, фрапантен, поразяващ, шокиращ, груб
    3. гневен, свиреп, кръвнишки
    * * *
    {'glЁъrin} а 1. ярък, ослепителен; крещящ, ярък (за цвят); фр
    * * *
    фрапантен; ярък; явен; свиреп; скандален; ослепителен; очебиен; поразяващ; очеваден; гневен; креслив; крещящ;
    * * *
    1. гневен, свиреп, кръвнишки 2. явен, очебиен, крещящ (за факт, грешка и пр.), скандален, фрапантен, поразяващ, шокиращ, груб 3. ярък, ослепителен, крещящ, ярък (за цвят), фрапантен (за облекло)
    * * *
    glaring[´glɛəriʃ] adj 1. ярък, ослепителен; крещящ, прекалено ярък (за цвят); фрапантен (за облекло); 2. явен, очебиен, очеваден, крещящ (за факт, грешка и пр.); скандален, предизвикателен, фрапантен, поразителен, шокиращ; груб; 3. гневен, свиреп, яростен, нар. лют; заплашителен; with \glaring eyes с искрящи от гняв очи; FONT face=Times_Deutsch◊ adv glaringly.

    English-Bulgarian dictionary > glaring

  • 13 glaring

    1 კაშკაშა, თვალისმომჭრელი
    2 მწყრალი, გაჯავრებული
    3 თვალშისაცემი

    English-Georgian dictionary > glaring

  • 14 glaring

    1. набранный жирным выделительным шрифтом
    2. кричащий, бросающийся в глаза

    English-Russian big polytechnic dictionary > glaring

  • 15 glaring

    glaring [ˈglεərɪŋ]
    [eyes, look] brillant de colère ; [light, sun] éblouissant ; [error, contradiction] flagrant ; [omission] manifeste
    * * *
    ['gleərɪŋ]
    1) ( obvious) flagrant
    2) ( dazzling) éblouissant
    3) ( angry) furieux/-ieuse

    English-French dictionary > glaring

  • 16 glaring

    ['glɛərɪŋ] 1. прил.
    1) яркий, ослепительный ( о свете); слепящий
    Syn:
    2) слишком яркий, кричащий ( о цвете)
    3) грубый, бросающийся в глаза, вопиющий
    - glaring mistake
    Syn:
    2. сущ.
    1) сияние, сверкание

    The glaring of eyes could belong only to devils or tigers. — Такой свирепый взгляд мог принадлежать только дьяволу или тигру.

    Англо-русский современный словарь > glaring

  • 17 блеснуть

    гл.
    Русские глаголы блеснуть/блестеть обозначают яркое, лучистое свечение без указания на источник свечения, его интенсивность, длительность и другие характеристики. В отличие от русского языка английские эквиваленты указывают на разные характеристики свечения и разные источники света.
    1. to shine — блеснуть, блестеть, светить, светиться, освещать, осветить, сиять (изучать яркий свет, ярко выделяться на темном фоне; это сияние может иметь разнообразные источники): to shine brightly — ярко светить/блестеть; to shine feverishly — лихорадочно блестеть; to shine hazily — туманно светиться; the sun shines — солнце светит; the stars shine — звезды блещут; eyes shine with joy/happiness — глаза сияют радостью/счастьем; eyes shine with excitement — глаза блестят от возбуждения At last the sun was shining after weeks of rain. — Наконец, после долгого дождя, блеснуло солнце./Наконец, после долгого дождя, выглянуло солнце. That lamp is shining in my eyes. — Свет лампы бьет мне в глаза. She cleaned her kitchen until it shone. — Она убирала/мыла свою кухню, пока та не заблестела (чистотой)./Она чистила свою кухню до блеска. Shine the flashlight over here so that I can see what I'm doing. — Посвети фонариком сюда, а то мне не видно, что я делаю. The patient's eyes shone feverishly. — Глаза пациента лихорадочно блестели.
    2. to flash — блеснуть, блестеть, вспыхнуть, озарить (блеснуть неожиданно и на короткое время; то вспыхивать, то гаснуть; может быть использован как показатель чувств, в основном сильных и отрицательных; одновременно обозначает и моментальное, подобное молнии, движение): a lightening flashed — вспыхнула молния/полыхнула молния/молния на мгновение озарила окрестность; a knife flashed in the air — нож, сверкнув, взметнулся в воздух; flashing neon signs — вспыхивающие и гаснущие неоновые вывески/вспыхивающие и гаснущие неоновые огни. The car flashed its headlights. — Машина посигналила фарами. Не flashed me a huge grin and turned away. — Он улыбнулся мне своей ослепительной улыбкой и отвернулся. Her eyes flashed with anger. — В ее глазах вспыхнула (и погасла) злость./ В ее глазах вспыхнул (и погас) злобный огонек. Journalists Hashed their cameras at the President. — Журналисты защелкали своими фотоаппаратами при появлении Президента./Журналисты защелкали камерами при появлении Президента./Вспышки фотокамер журналистов встретили Президента.
    3. to sparkle — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: sparkling water — газированная вода The diamond ring sparkled in the sunlight. — Бриллиантовое кольцо сверкало на солнце./Бриллиантовое кольцо искрилось на солнце. Champaign sparkled in wineglasses. — Шампанское искрилось в бокалах./Шампанское играло в бокалах. Her eyes sparkled with excitement. — Ее глаза блестели от возбуждения. The fireworks were sparkling with all colours and shapes imaginable. — Фейерверк сверкал всеми возможными цветами и красками.
    4. to glare — блеснуть, блестеть, гореть, светиться (сильным неприятным ослепительным светом; в основном указывает на длительное действие): the light glares — свет бьет в глаза/свет ослепляет The sun was mercilessly glaring all day long. — Весь день безжалостно палило солнце. His glaring eyes disconcerted me. — Его злобно блеснувший взгляд смутил меня/привел меня в замешательство. She glared at her son accusingly. — Она укоризненно посмотрела на сына./Она испепеляла сына взглядом, в котором читалось осуждение.
    5. to gleam — блеснуть, блестеть (в основном отраженным, смягченным светом): gleaming glass skyscrapers — небоскребы со стеклами, отражающими свет Some metal thing in the shop window gleamed in the headlights of a passing car. — В свете фар проходящей машины в витрине блеснуло что-то металлическое. The table surface gleamed with wax polish. — Полированная поверхность стола блестела./Стол был до блеска отполирован.
    6. to glisten — блеснуть, блестеть (отражаясь на влажной, мокрой, водной или маслянистой поверхности): to glisten with due — блестеть от росы; glistening hair — лоснящиеся волосы/блестящие волосы The street lamps glistened in the puddles. — Фонари отражались в лужах. Her eyes glistened with tears. — В ее глазах блестели слезы. The boy's back glistened with sweat. — Спина мальчика блестела от пота. The stars glistened in the lake. — Отражаясь в озере, блестели звезды.
    7. to glitter — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: Not all is gold that glitters. — He все то золото, что блестит. The wolf's eyes glittered in the dark. — Глаза волка блестели в темноте. The frost glittered on the ground. — Иней искрился на земле. The jewels glittered in the light of a huge chandelier. — Драгоценности сверкали в свете огромной люстры/Драгоценности переливались при свете огромной люстры.
    8. to shimmer — блеснуть, блестеть ( мягким дрожащим светом): The blue sky seemed to shimmer in the heat. — Воздух в голубом небе казалось, блестел и колебался от жары. The lake shimmered in the moonlight. — Освещенное луной озеро блестело дрожащим светом./Освещенное луной озеро переливалось колеблющимся светом. Her silk blouse shimmered as she danced. — Ее шелковая блузка переливалась и блестела во время танца.
    9. to twinkle — блеснуть, блестеть, блистать, мерцать: The light in the house twinkled through the leaves of the tree. — Сквозь листву дерева пробивался свет окон./Свет из дома мерцал сквозь листву дерева. The lights of the village twinkled in the distance. — Вдали мерцали огни деревни. The stars twinkled in the sky. — В небе мерцали звезды.
    10. to flicker — блеснуть, блестеть, светиться (неровным, дрожащим, колеблющимся светом, готовым вот-вот погаснуть): The candles flickered in the draught and went out. — Пламя свечей заколебалось и погасло от сквозняка./Пламя свечей вспыхнуло и погасло от сквозняка. A smile flickered on her lips. — У нее на губах засветилась и погасла улыбка. In the flickering light of the oil lamp the shadows on the walls were frightening. — Тени на стенах казались страшными/пугающими в колеблющемся свете керосиновой лампы.

    Русско-английский объяснительный словарь > блеснуть

  • 18 блестеть

    гл.
    Русские глаголы блеснуть/блестеть обозначают яркое, лучистое свечение без указания на источник свечения, его интенсивность, длительность и другие характеристики. В отличие от русского языка английские эквиваленты указывают на разные характеристики свечения и разные источники света.
    1. to shine — блеснуть, блестеть, светить, светиться, освещать, осветить, сиять (изучать яркий свет, ярко выделяться на темном фоне; это сияние может иметь разнообразные источники): to shine brightly — ярко светить/блестеть; to shine feverishly — лихорадочно блестеть; to shine hazily — туманно светиться; the sun shines — солнце светит; the stars shine — звезды блещут; eyes shine with joy/happiness — глаза сияют радостью/счастьем; eyes shine with excitement — глаза блестят от возбуждения At last the sun was shining after weeks of rain. — Наконец, после долгого дождя, блеснуло солнце./Наконец, после долгого дождя, выглянуло солнце. That lamp is shining in my eyes. — Свет лампы бьет мне в глаза. She cleaned her kitchen until it shone. — Она убирала/мыла свою кухню, пока та не заблестела (чистотой)./Она чистила свою кухню до блеска. Shine the flashlight over here so that I can see what I'm doing. — Посвети фонариком сюда, а то мне не видно, что я делаю. The patient's eyes shone feverishly. — Глаза пациента лихорадочно блестели.
    2. to flash — блеснуть, блестеть, вспыхнуть, озарить (блеснуть неожиданно и на короткое время; то вспыхивать, то гаснуть; может быть использован как показатель чувств, в основном сильных и отрицательных; одновременно обозначает и моментальное, подобное молнии, движение): a lightening flashed — вспыхнула молния/полыхнула молния/молния на мгновение озарила окрестность; a knife flashed in the air — нож, сверкнув, взметнулся в воздух; flashing neon signs — вспыхивающие и гаснущие неоновые вывески/вспыхивающие и гаснущие неоновые огни. The car flashed its headlights. — Машина посигналила фарами. Не flashed me a huge grin and turned away. — Он улыбнулся мне своей ослепительной улыбкой и отвернулся. Her eyes flashed with anger. — В ее глазах вспыхнула (и погасла) злость./ В ее глазах вспыхнул (и погас) злобный огонек. Journalists Hashed their cameras at the President. — Журналисты защелкали своими фотоаппаратами при появлении Президента./Журналисты защелкали камерами при появлении Президента./Вспышки фотокамер журналистов встретили Президента.
    3. to sparkle — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: sparkling water — газированная вода The diamond ring sparkled in the sunlight. — Бриллиантовое кольцо сверкало на солнце./Бриллиантовое кольцо искрилось на солнце. Champaign sparkled in wineglasses. — Шампанское искрилось в бокалах./Шампанское играло в бокалах. Her eyes sparkled with excitement. — Ее глаза блестели от возбуждения. The fireworks were sparkling with all colours and shapes imaginable. — Фейерверк сверкал всеми возможными цветами и красками.
    4. to glare — блеснуть, блестеть, гореть, светиться (сильным неприятным ослепительным светом; в основном указывает на длительное действие): the light glares — свет бьет в глаза/свет ослепляет The sun was mercilessly glaring all day long. — Весь день безжалостно палило солнце. His glaring eyes disconcerted me. — Его злобно блеснувший взгляд смутил меня/привел меня в замешательство. She glared at her son accusingly. — Она укоризненно посмотрела на сына./Она испепеляла сына взглядом, в котором читалось осуждение.
    5. to gleam — блеснуть, блестеть (в основном отраженным, смягченным светом): gleaming glass skyscrapers — небоскребы со стеклами, отражающими свет Some metal thing in the shop window gleamed in the headlights of a passing car. — В свете фар проходящей машины в витрине блеснуло что-то металлическое. The table surface gleamed with wax polish. — Полированная поверхность стола блестела./Стол был до блеска отполирован.
    6. to glisten — блеснуть, блестеть (отражаясь на влажной, мокрой, водной или маслянистой поверхности): to glisten with due — блестеть от росы; glistening hair — лоснящиеся волосы/блестящие волосы The street lamps glistened in the puddles. — Фонари отражались в лужах. Her eyes glistened with tears. — В ее глазах блестели слезы. The boy's back glistened with sweat. — Спина мальчика блестела от пота. The stars glistened in the lake. — Отражаясь в озере, блестели звезды.
    7. to glitter — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: Not all is gold that glitters. — He все то золото, что блестит. The wolf's eyes glittered in the dark. — Глаза волка блестели в темноте. The frost glittered on the ground. — Иней искрился на земле. The jewels glittered in the light of a huge chandelier. — Драгоценности сверкали в свете огромной люстры/Драгоценности переливались при свете огромной люстры.
    8. to shimmer — блеснуть, блестеть ( мягким дрожащим светом): The blue sky seemed to shimmer in the heat. — Воздух в голубом небе казалось, блестел и колебался от жары. The lake shimmered in the moonlight. — Освещенное луной озеро блестело дрожащим светом./Освещенное луной озеро переливалось колеблющимся светом. Her silk blouse shimmered as she danced. — Ее шелковая блузка переливалась и блестела во время танца.
    9. to twinkle — блеснуть, блестеть, блистать, мерцать: The light in the house twinkled through the leaves of the tree. — Сквозь листву дерева пробивался свет окон./Свет из дома мерцал сквозь листву дерева. The lights of the village twinkled in the distance. — Вдали мерцали огни деревни. The stars twinkled in the sky. — В небе мерцали звезды.
    10. to flicker — блеснуть, блестеть, светиться (неровным, дрожащим, колеблющимся светом, готовым вот-вот погаснуть): The candles flickered in the draught and went out. — Пламя свечей заколебалось и погасло от сквозняка./Пламя свечей вспыхнуло и погасло от сквозняка. A smile flickered on her lips. — У нее на губах засветилась и погасла улыбка. In the flickering light of the oil lamp the shadows on the walls were frightening. — Тени на стенах казались страшными/пугающими в колеблющемся свете керосиновой лампы.

    Русско-английский объяснительный словарь > блестеть

  • 19 glare

    glare I [gleë] n. shkëlqim; rrezëllim; dritë verbuese; in the full glare of the sun në pishë të diellit; in the full glare of publicity në sy të të gjithë botës.
    ● verbim; lëbyrje (nga drita e fortë); non-glare glasses syze të erta.
    ● shkëlqim i rremë, lustër e rremë.
    ● vështrim i egër.
    glare II [gleë] v. (Dielli) shëndrit; shkëlqen fort; (të) verbon, (të) prish sytë; lëbyr.
    ● vështroj me zemrim; hakërrehem (dikujt); to glare at ( upon) s.o. i hedh një vështrim tërë zemrim dikujt.
    ● vështroj ngultas.
    ● (me kundrinë të brendshme): to glare defiance at s.o. i hedh një vështrim sfidues dikujt.
    ● bie në sy; duket sheshit.
    glare III [gleë] n. cipë akulli
    glare IV [gleë] adj. (akull) i hollë; i tejdukshëm
    glaring I ['gleëring/ glering] adj. (dritë etj.) verbues; lëbyrëse.
    ● (padrejtësi) e dukshme; e qartë. Glaring blunder gabim i trashë; glaring lie gënjeshtër me bisht (që bën mu).
    ● i zemëruar, i tërbuar; with glaring eyes me vështrim tërë inat
    glaring II ['gleëring/ glering] n. shkëlqim i fortë (i diellit etj.); vështrim i egër
    glaringly ['gleëringli/ gleringli] adv. me shkëlqim të fortë; me dritë verbuese; me shkëlqim të rremë.
    ● haptas; sheshit
    glaringness ['gleëringnis] n. shkëlqim verbues; dritë e fortë; trashësi (e gabimit)
    glary ['gleëri] adj. shih glaring I

    English-Albanian dictionary > glare

  • 20 glary

    ['gleëri] adj. shih glaring I
    glaring I ['gleëring/ glering] adj. (dritë etj.) verbues; lëbyrëse.
    ● (padrejtësi) e dukshme; e qartë. Glaring blunder gabim i trashë; glaring lie gënjeshtër me bisht (që bën mu).
    ● i zemëruar, i tërbuar; with glaring eyes me vështrim tërë inat
    glaring II ['gleëring/ glering] n. shkëlqim i fortë (i diellit etj.); vështrim i egër
    glaringly ['gleëringli/ gleringli] adv. me shkëlqim të fortë; me dritë verbuese; me shkëlqim të rremë.
    ● haptas; sheshit
    glaringness ['gleëringnis] n. shkëlqim verbues; dritë e fortë; trashësi (e gabimit)

    English-Albanian dictionary > glary

См. также в других словарях:

  • Glaring — Glare Glare (gl[^a]r), v. i. [imp. & p. p. {Glared}; p. pr. & vb. n. {Glaring}.] [OE. glaren, gloren; cf. AS. gl[ae]r amber, LG. glaren to glow or burn like coals, D. gloren to glimmer; prob. akin to E. glass.] [1913 Webster] 1. To shine with a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Non-glaring headlamp — A non glaring headlamp is an invention by Assist. Prof. Dr. Turhan Alçelik. It is a headlamp with a continuous long distance illumination without glaring effects.Characteristics# The vehicles in which this system is installed, it will be possible …   Wikipedia

  • art and architecture, Oceanic — ▪ visual arts Introduction       the visual art (art) and architecture of native Oceania, including media such as sculpture, pottery, rock art, basketry, masks, painting, and personal decoration. In these cultures, art and architecture have often …   Universalium

  • Evil eye — Nazars, charms used to ward off the evil eye. The evil eye is a look that is believed by many cultures to be able to cause injury or bad luck for the person at whom it is directed for reasons of envy or dislike. The term also refers to the power… …   Wikipedia

  • glare — [[t]gle͟ə(r)[/t]] glares, glaring, glared 1) VERB If you glare at someone, you look at them with an angry expression on your face. [V at n] The old woman glared at him... Jacob glared and muttered something. [V ing] ...glaring eyes …   English dictionary

  • walleyed — [wôl′īd΄] adj. [altered by folk etym. < ME wawil eyed < ON valdeygthr, altered < vagl eygr < vagl, a beam (> Swed vagel, sty) + eygr, having eyes, akin to EYE] 1. having one or both eyes with a whitish iris or white, opaque cornea… …   English World dictionary

  • wall|eyed — «WL YD», adjective. 1. having eyes that show much white and little color. 2. having one or both eyes turned away from the nose, so as to show much white. 3. having large, staring eyes, as some fishes do. 4. Obsolete. having glaring eyes… …   Useful english dictionary

  • M. A. G. Osmani — Mohammad Ataul Ghani Osmany Born September 1, 1918(1918 09 01) Sunamganj, Sylhet, Bangladesh Died February 16, 1984(1984 02 16) (aged 65) London, England …   Wikipedia

  • Nebuchadnezzar (Blake) — Nebuchadnezzar , Tate impression The M …   Wikipedia

  • Humphrey Gilbert — Sir Humphrey Gilbert (c. 1539 ndash; 9 September 1583) GILBERT (Gylberte, Jilbert), SIR HUMPHREY (history), Dictionary of Canadian Biography Online , University of Toronto, 2005 05 02, webpage: [http://www.biographi.ca/EN/ShowBio.asp?BioId=34374… …   Wikipedia

  • Marco the Buffalo — Marco the Bison Official Athletics Mascot of Marshall University University Marshall University Conference C USA Description …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»